sábado, 28 de septiembre de 2024

València





 Informació.....

Per a que sapien els valencians, quan escriuen ”València”, (pronunciat "Valànsia") en accent obert, lo que vol dir i significa. 👇
La ciutat de Valéncia o Cap i Casal del Regne, és la capital de la Comunitat Valenciana i de la província de Valéncia.
La ciutat es Valéncia. no València.

viernes, 6 de septiembre de 2024

lengua balear






 Buenas tardes a todos ustedes, hoy un contertulio del Face ha preguntado si lo primero fue el huevo o la gallina, deseando crear con esa pregunta un paralelismo entre el balear y el catalán. Pues la respuesta científica a la cuestión del huevo es muy simple: para que exista un huevo primero hace falta la gallina. En cuanto a nuestra lengua balear, en el siglo II a.C. el centurión romano Quinto Cecelio Metelo Baleárico (Quintus Caecilius Q.f.Q.n. Metellus Balearicus) afirmó que los isleños usaban el ''Balearicum Eloquium'' (el habla balear) y aunque recibió una fuerte influencia de un latín vulgar iberizado sobre una lengua con raíces íberas, esta lengua se mantuvo y se mezcló con ese latín. Pero hasta el año 799 fuimos una provincia romana independiente y esta lengua, es decir el balearicum eloquium + el latín vulgar iberizado, fueron dando paso a una lengua romans propia con grandes diferencias al resto de las lenguas romans. Mientras la antigua Hispania romana fue casi completamente ocupada por los moros, en Baleares no sucedió hasta los inicios del siglo X, llegando moros, soldados y algunos ''señores'' con sus familias, es decir que no perdimos nuestra lengua por más que invadidos. Fuimos ocupados, sí, y los soldados se casaron con mujeres de nuestras islas, pero sabido es quién transmite la lengua a sus retoños. Llegó unos 220 años más tarde Jaime I y no precisó de traductores para entenderse con los almorávides baleares que hablaban el ''al-Rumis''. Y así podría seguir, pero como no deseo marear al respetable pasaré al siglo XIX, en el que en su segunda década se editó una ''Nueva Ortografía de Lengua Mallorquina''. En el año 1833 un escritor barceloní escribió ''Oda a la Patria'' en su lengua materna, en ''Lemosín'' según su propia poesía, pero en esos años Don Juan José Amengual, doctor letrado, ya estaba editando una nueva ''Gramática Mallorquina'' que entró en imprenta en el año 1835. Pero debemos esperar hasta el año 1912 para que un químico, unos dicen que ''barceloní'' otros sitúan su nacimiento en Cuba, editara su primera ''Gramática Catalana'', la primera de las siete gramáticas que editó hasta la década de los años 30 del siglo pasado. Después de leer ustedes todo esto yo les pregunto: ¿qué fue primero? ¿la LENGUA BALEAR o la lengua catalana? Y si me permiten también les pregunto: ¿qué fue antes? ¿la abeja o la mosca-abeja?, ambas con grandes similitudes, pero dos insectos muy diferentes (ver fotos: la del fondo blanco es la <abeja> y la otra la <mosca-abeja>) 

 

Cronica General...


Dedicatòria de la primera part de la 'Cronica General...', de Pere Antoni Beuter, historiador, teòlec i primer croniste del Regne de Valéncia. Editat en l´any 1604 en la ciutat de Valéncia, és una fidel reproducció de la de 1546, i es pot llegir:
'...Imprimiose pues en lengua Valenciana, como yo la compuse....'
* Pere Antoni Beuter (Valéncia, 1490-1554). D´orige alemà, estudià humanitats en l´Universitat de Valéncia. Publicà varies obres, com: 'Historia de Valencia' i la 'Cronica General de toda España y especialmente del Reino de Valencia'.

Foto: Biblioteca Valenciana. Nostra dolça Llengua Valenciana

1362

1362 "... el catalán don Antonio Rubio i Lluch quien en su libro, 'Documents per a la historia de la cultura catalana mitgeval'...