jueves, 8 de octubre de 2020

Esto es muy grave.

 

Esto es muy grave.

 

 

Cualquier persona con la mente no contaminada por el nacional-catalanismo

 sabe que Llull solo escribió en Latín, Arabe y lo que él llamaba 

"VULGAR", el lenguaje de sus paisanos mallorquines.

y que jamás escribió ni una letra en catalán.

Llull solo escribió en mallorquín, pero sí que hubo un discípulo suyo que 

tradujo la obra de Ramón Llull, Blanquerna a la lengua valenciana
 


sábado, 3 de octubre de 2020

... imitar a la Llengua Valenciana"

 Els catalans en el 1628 dien que sempre han volgut "... imitar a la Llengua Valenciana" (Andreu Bosch Títuls d'honor. Perpinyà) i ara diuen que som un dialecte del català. ¿Té algun sentit?

 


 

viernes, 2 de octubre de 2020

Quant el PSPV-PSOE nos llevà el professorat de llengua valenciana

 



Si penseu que en els coleges es donen classes de llengua valenciana als vostres fills, esteu molt, pero que molt equivocats, esta foto es de principis dels 80, precisament de quant el PSPV-PSOE en el beneplàcit del Govern Central, nos llevà el professorat de llengua valenciana, per a substituir-los per professorat afins al pancatalanisme. 

 

 

Si pensais que en los colegios se dan clases de lengua valenciana a vuestros hijos, estáis muy, pero que muy equivocados, esta foto es de principios de los 80, precisamente de cuándo el PSPV-PSOE con el beneplácito del PSOE de Madrid. de lengua valenciana, para sustituirlos por profesorado afirnes al pancatalanismo. 

Per Edu Sanchis.


 


 

jueves, 1 de octubre de 2020

La conquista de Valéncia i llengua

 

La conquista de Valéncia va ser molt important des del punt de vista emocional, ya que els cristians baix sobirania espanyola o musulmana en la ribera mediterrànea espanyola, des del sur de Valéncia fins al Migdia francés , parlaven en aquells temps una llengua que tenia un orige comú.

En efecte, les fonts atesten que la llengua valenciana és molt anterior a la catalana, sent esta última un desenroll de la naixcuda a la vora del Turia.

Els testimonis van des de Ramon Llull en 1283, passant per Ausias March, Joanot Martorell o Miguel de Cervantes.

Fins a les més modernes investigacions filològiques que han demostrat científicament que el valencià és una llengua romançada distinta del català sobre el seu orige i desenroll.

La llengua parlada pels mossàraps valencians, els cristians que vivien baix el domini musulmà.

La qüestió és:

¿Es parlava ya en temps de Jaume I la llengua valenciana?

I la resposta a la pregunta és que les fonts demostren que el monarca aragonés entenia perfectament el valencià, eixa llengua romançada naixcuda en Valéncia.

Els estudis filològics actuals demostren que precisament esta llengua mossàrap valenciana va ser l'orige de la llengua catalana, que havia anat estenent-se cap al nort des de feya sigles a partir de la paulatina independència de les comarques catalanes que formaven la Marca Hispànica dels seus amos francs.

El “desplegament” del comerç català cap al sur, cap al riquíssim Regne de Valéncia, va impulsar la necessitat de conéixer i utilisar una llengua que es diferenciava clarament de la franca fins a conformar una llengua mossàrap que s'aplegaria a parlar en gran part del Mediterràneu espanyol, des de les terres valencianes fins a dellà els Pirineus, com han demostrat a lo llarc d'anys d'investigació i en tot lux de detalls i proves els professors Ubieto, Leopoldo Peñarrotja, Ricart Garcia Moya o Gregorio Salvador.


Del llibre JAIME I – LA CONQUISTA DE VALENCIA de M. González / J.I. Lago.

 

 

 

Ni 'ambaixada' ni 'ambaixador'

Ni 'ambaixada' ni 'ambaixador'   Llengua valenciana, l'opció natural