EN LOS AÑOS 90 DEL SIGLO XX
lunes, 18 de agosto de 2025
SOBRE L'ANTIGUETAT DE LLENGUA VALENCIANA
SOBRE L'ANTIGUETAT DE LLENGUA VALENCIANA:
jueves, 14 de agosto de 2025
perqué el català, d'ara, es pareix tant al valencià
Font i autor Salvador Gil
Acabe de vore açò, i m'ha paregut molt encertat.
Una image que explica clarament, el perqué el català, d'ara, es pareix tant al valencià... Sobretot al normalisat... a l'oficial academicament parlant.
Yo vaig nàixer fa huitanta anys, i als quinze anys vaig començar a viajar prou... I recorde que, llavors, quan sentia parlar a un català de Barcelona em costava entendre-ho.
Pero és que quan el català era del nort de Catalunya, a penes pillava una miqueta de lo que poguera estar dient.
I açò, va ser aixina fins que en les escoles de Catalunya varen començar a ensenyar-los el català oficial... i es va anar estenent el seu us per les seues comarques.
Una tàctica similar a la que des de fa décades han estat aplicant impunement en les nostres escoles... per a homogeneisar-mos... Tal com, en el seu moment, va fer Alfonso X (conegut com El Sabi) en el castellà.
Un genocidi cultural i ètnic, tractant de conseguir per mig de la manipulació, un ent català ampli i poderós, que mai va ser, ni mai haguera pogut ser per si mateixa.
Ya que si hi ha alguna cosa important respecte a la llengua és que El Sigle d'Or de la Llengua Valenciana, és això precisament... ¡De la Llengua Valenciana!.
martes, 29 de julio de 2025
Miguel de Cervantes
¿Saps que Miguel de Cervantes és possible que llegira en llengua valenciana i que en vàries ocasions va alabar esta llengua i el seu Regne?
Tirant lo Blanch és una novela caballeresca escrita entorn als anys 1460-1464 pel noble valencià Joanot Martorell, i conclosa pel també valencià Martí Joan de Galba.
Esta novela va ser publicada en Valéncia en l'any 1490, en ple Sigle d'Or de la Llengua Valenciana.
En el Quixot, quan es porta a terme pel retor i pel barber l'escrutini dels llibres de la biblioteca de l'Hidalgo, per a cremar les nefastes noveles de cavalleries, l'ama de En Quixot va prendre huit llibres a la vegada i els va tirar per la finestra.
Després tornà a agarrar molts junts i un li va caure als peus del barber, que ho arreplegà i va llegir el títul: “Història del famós cavaller Tirant lo Blanch”, de l'escritor valencià Joanot Martorell, que la va escriure en la seua llengua pròpia, la valenciana.
Cervantes, per boca del retor començà a elogiar-ho i no va consentir que fora past de les flames. Entre els elogis més significatius cal destacar este: ” … faig conte que he trobat en ell un tesor de content i una mina de passatemps” .
Per a afegir més endavant: ” … pel seu estil és este el millor llibre del món”.
Resulta evident que Cervantes ya havia llegit el “Tirant lo Blanch”. Miguel de Cervantes va nàixer el 29 de setembre de 1547 i l'edició príncip del Quixot va ser en l'any 1605, encara que, segons els historiadors les primeres anotacions són de l'any 1589, és a dir, tenia 58 anys quan va eixir la primera part i duya 20 anys sense publicar res.
Pero no acaben ací els seus elogis al Regne de Valéncia i la seua llengua pròpia: en la seua novela “Els treballs de Persiles i Sigismunda”, novela de pelegrins que viagen a Roma, Cervantes nos referix a personages que parlen francés, italià, polac, castellà i valencià. “Prop de Valéncia... la fermosura de les dònes i la seua extremada neteja i graciosa llengua, en qui sola la portuguesa pot competir en ser dolça i agradable” (III,c.12).
Igualment quan proseguix el pelegrinage a Roma, “...en eixir de Vilareal... una pastora valenciana... en la seua graciosa llengua” (Ibid.).
Aixina com quan continua en el seu relat dels pelegrins dient: ”... els pelegrins en el seu camí varen aplegar prop de Valéncia i no varen voler entrar en la ciutat, encara que no va faltar qui els va descriure la grandea d'esta ciutat ” “
… l'excelència de les seues moradors, la amenitat dels seus contorns i finalment tot allò que la fa bella i rica sobre les demés ciutats, no només d'Espanya, sino d'Europa. MIGUEL DE CERVANTES SAAVEDRA, “Els treballs de Persiles i Sigismunda”, Clàssics Castalia, Madrit, 1969 capítul dotze del Tercer Llibre, pág. 360.
Font de Jesús Moya Casado En l'image entrada i primer capítol del facsímil del “Tirant ho Blanch” de la meua propietat.
jueves, 24 de julio de 2025
Comarca es catalanismo de 1989
Comarca es catalanismo de 1989
La comarca es de creación moderna, y nació a raíz de la propuesta de Demarcaciones Territoriales Homologadas publicada por la Generalidad en 1989. Tradicionalmente, se ha considerado que la actual comarca de la Safor está formada por otras dos subcomarcas geográficas: el valle de la Valldigna, al norte, y la Huerta de Gandía, al sur.
La nación catalana no ha existido nunca
"La nación catalana no ha existido nunca": un análisis histórico desde la serenidad, la documentación y el respeto
Segle d'Or
Nostra dolça Llengua Valenciana "De les llengües neollatines que han tingut un Segle d'Or, figura en primer lloc el valencià (XIV i XV); quasi al mateix temps l'italià, encara que un poc darrere; el portugués en el segle XVI; el castellà en els segles XVI i XVII; i el francés en els segles XVII i XVIII.
Com pot vore's no hi ha més segles d'or que els anomenats." Font: 'Judes Valentins' (Valéncia, 1991), per J.P. Valencianos, acadèmic de la Real Acadèmia de Cultura Valenciana (RACV). Foto: Publicació de l'any 1894, del llibre 'Les Trobes en lahors de la Verge Maria' de Sor Isabel de Villena, primer llibre imprés en Espanya, Valéncia, 1474.
-
¿no? ¿y porque denuncia esto? ¿ y castiga muchos dias sin facebook ? me quita una foto de estadistica "pujol roba m...
-
¿Si el valencià supostament es dialecte català, per qué en el s.XIII ya es diferenciaven les dos llengües? Açò s...
-
¿Sabies que la ciutat de Valéncia ostenta els títuls de Molt Noble, Molt Ilustre, Egregia, Magnífica, Insigne, Ínclita, Magnànima, Fidel,...