Si es que ni eso es suyo, se apropian de todo porque no tienen nada o casi nada...
La crema catalana (conocida así desde finales del siglo XX, por adjudicación propia, que debería documentarse) ha sido llamada desde siempre como crema quemada, "crema tostada" o, simplemente, "crema" tanto en Cataluña como en otros lugares de España. Por ejemplo, en Valencia, se le llama así en un libro recetario de finales del siglo XVIII o principios del XIX de la familia Francisca y Amparo García Nácher.
La receta que actualmente es conocida como "crema catalana" que aparece en los recetarios de cocina medievales como en el LLIBRE de SENT SOVÍ (siglo XIV) en 1324, que cuenta con 72 recetas, cuyo original está en la Biblioteca General e Histórica de la Universidad de Valencia (manuscrito nº 216, atribuido en el prólogo a Pere Felip).
Llibre de sent soví Valencia
Los farsantes Pan-catalanes ponen en Wikipedia:
“El Llibre de Sent Soví (1324) es un recetario de cocina
medieval, de autor anónimo y escrito en catalán.”
Pero eso no es catalán,
porque no hay catalán escrito hasta
1362... Eso era valenciano, y esa crema no es catalana.
Los escritos llamados catalanes anteriores a 1362 son unas
veces valenciano, cómo el caso que nos ocupa otras veces occitano como las homilías
de Orgaña otras veces lemosín.
"El libro llegó a la Universitat tras la desamortización de Mendizábal, recuerda
Francisco Gimeno, catedrático de Paleografía de la
Universitat de València y encargado del estudio codicológico de la
pieza. El profesor reseña que el libro «está escrito en valenciano», sin
que exista alusión a que se trate de una traducción."
LAURA GARCÉS Valencia
Aquí podemos ver un fragmento falsificado por pan-catalanes,
se ve claramente que pone “AMB” cuando Amb no existía en catalán antes de que Pompeyo Fabra crease
el catalán actual, lo que demuestra que este pdf que circula por internet es tan falso como
la afirmación pan-catalana de que Cervantes o Da Vinci eran catalanes.
El texto original:
Salsa de paguó
Primerament, salsa de paguó. Fe brou de gallines o del càldum e de blas-
cós de moltó ab carnsallada. E quant lo brou serà ben cuyt e espés, ages
amelles pellades, per VIII sculdelles, una liura, e pica-lles e fe’n leyt ab
aquel brou, e cola-la.
E prin los ventrells de les gallines, e fets-los de tall de un dau, e dels cors dels
conills e de les gallines, axí matex; e mit-ho a çosengar en greix de carnsala-
da. E la olla [en] què·s sosenguarà estiga en poch foch, sol que lo greix bulla
un poch, e tota ora hi acò sia menat. En aprés, ages d’altra carnsallada magra
El grave error de poner amb
en lugar de ab, no se repite, lo que demuestra que fue un lapsus del
manipulador panca
En el mismo pdf podemos ver otra de las mentiras clásicas del
pan-catalanismo, todo el mundo sabe, porque así lo dejó escrito el propio autor, que El Tirant
es valenciano, no catalán.
Por cierto, según los falsificadores de historia pan-catalanes,
el turrón lo inventó un catalán así apellidado en 1714, cosa que se sabe que es
falsa gracias a documentos dos siglos
anteriores que están en Xixona , pero que además aparece en este libro muchísimo
más antiguo, una vez más las mentiras salen a la luz.
https://www.niusdiario.es/vida/gastronomia/sent-sovi-manuscrito-muestra-cocina-mediterranea-medieval_18_3084645208.html