F. Ferrer
Pastor copiava servilment els diccionaris catalans a l’hora d’elaborar els seus
diccionaris, sense fer estudis previs o arreplegues lexicogràfiques.
Jordi
Colomina, acadèmic de la AVL, en el seu llibre Els valencians i la
llengua normativa, diu d’estos diccionaris : “catalanitzants: el més
radical és GALMAR, que en 11 de 15 mots es decanta per la sola forma catalana i
només en tres casos admet en segon lloc la forma valenciana. Molt semblant és
el criteri de F. Ferrer Pastor”.
Este
diccionari, editat per la Conselleria de Cultura, Educació i Ciència de la
Generalitat Valenciana és una mala còpia del Diccionari de la Llengua
Catalana de l’Institut d’Estudis Catalans, dirigida pel funcionari de la
Generalitat Valenciana Josep Lacreu, que copia entrades, definicions, eixemples
i erros del diccionari català.
L’acadèmic
de la AVL Jordi Colomina en la seua obra adés citada diu del Diccionari
Valencià-Castellà. Castellà-Valencià de la Real Acadèmia de Cultura
Valenciana de 1993: “El vocabulari més ambiciós pel que fa a la variació
sinonímica és, sens dubte, el de l’Acadèmia (RACV)“ (pàg. 165). Més avant
referint-se ad este mateix diccionari diu: “Esforç malaguanyat. El que
podria haver estat el millor vocabulari valencià de tots els temps, restarà com
a obra només útil als estudiosos de la llengua…” el motiu d’este
bandejament, segons Colomina, és “adoptar una grafia “separatista”.“
No hay comentarios:
Publicar un comentario