sábado, 4 de enero de 2025

L'ORIGE DE LA COCA-COLA ÉS VALENCIÀ

 


#VixcaLaComunitatValenciana

L'ORIGE DE LA COCA-COLA ÉS VALENCIÀ
Puix si, tal com heu llegit en el titular l'orige de la Coca-cola és d'orige valencià i concretament en la localitat valenciana d'Ayelo de Malferit, si el poble d'un atre valencià universal Nino Bravo.
Molts són els documentals de la BBC i atres cadenes que parlaven de tal orige i la seua situació en esta localitat quan tres valencians d'Ayelo en 1880 creen una fabrica de destileries.
Fabrica de Licors, Anisats, Aixarops i Orchata Fill de J.Juan Mompó coneguda com la Botelleria i que va ser tal el seu exit que va ser proveïdora de la casa Real en 1892.
Aixina que dels seus moderns productes tenien un de cridat Anou de Kola-Coca que encara hui es ven i es fabrica en que la seua formula combinava l'anou de Kola i full de coca peruana en un producte de pràcticament igual sabor a la Coca-cola actual.
La fabrica de Licors despuix de recórrer molts paisos i guanyar molts guardons en certamens internacionals aterrisen en Philadelphia en l'any 1895 on varen donar mostres de la seua Anou de Kola-Coca.
Allí l'invent d'este licor aixarop valencià es va donar a conéixer a la societat americana i a l'any següent John Pemberton va traure a la venda el seu medicinal tònic de llavors de Kola i fulls de coca en el nom de wine coca i que després va canviar per Coca-Coa i despuix es va vendre com a refresc.
Aixina que en 1953 la Companyia Coca Cola va aplegar a Espanya, varen tindre que comprar la palesa a la destileria d'Ayelo, i aixina va ser com l'orige de la beguda comercial mes consumida en el món va tindre el seu orige en terres valencianes creant la formula original del sabor de la Coca Cola.
Traduit al valencià per Enrique NL

viernes, 3 de enero de 2025

ANDREU SEMPERE, GRAMATICA VALENCIANO-LLATINA. 1546.

 



ANDREU SEMPERE, GRAMATICA VALENCIANO-LLATINA. 1546.

SIGLE D´OR DE LA LLENGUA VALENCIANA: XV i XVI
Per María Teresa Puerto Ferre
1546.- Portada de la GRAMATICA VALENCIANO-LATINA, del mege i excels humaniste ANDREU SEMPERE
(Alcoy, ¿-1572), de la que se´n feren prop de quaranta edicions: la primera en VALÉNCIA en 1546, seguint-li´n sis edicions mes durant el sigle XVI, dos edicions en Barcelona en 1570 i 1637, dos edicions en Cagliari (Sardenya) en 1557 i 1583, i més de vint edicions en Mallorca en el segles XVII, XVIII i XIX. En estos llocs s´estudià el llati, durant molt anys, en una GRAMATICA VALENCIANA. La present edicio es de Palma de Mallorca de 1749.
El gramatic VALENCIÀ ANDREAE SEMPERE va ser un dels homens mes instruïts del seu temps. L´humanista aragonés Joan Llorenç Palminero, mestre de gramatica en Alcoy, li definix en els seus escrits com “l´Aristaco dels gramatics, Geòrgies dels retorics, Varron dels historiadors, príncep de les llengües grega i llatina, tercer Cató Uticense, restaurador de tota eloqüencia i doctrina; en els llavis dels quals residia la propietat de Ciceron, en el seu pit la vehemencia de Demostenes, i en el seu cap la sabiduria de Plató”. ( Orat.Valent.habita anu.1572).
Tota llengua historica que conseguix la gloria de posseir un Sigle d´Or Literari (sigle i mig en el cas de la Llengua Valenciana) elabora el seu “standard” al llarg d´eixe sigle d´or quan centenars d´autors literaris la consagren com a llengua escrita. Es el moment en que apareixen els llibres de gramatica (“Gramatica VALENCIÀ-.LLATÍ” de A. Sempere. 1546), que estructuren la dita llengua i els diccionaris que codificaran el seu lexic. (“Líber Elegantiarum” Joan Esteve. Valencia, 1472).
Igual que en Italia, durant el Renaiximent es realisa la recuperacio del mon Classic i, en particular, de l´ensenyança del llatí. Es per aixo que apareixen les primeres gramatiques capaces de dotar als aprenents de la dita llengua d´un instrument de treball. Aixina Nebrija publica en 1441 el seu Introductiones ‘in´ Latinam Grammaticam i es en 1546 quan el valencià d´Alcoy ANDREAE SEMPERE publica el seu Introductiones ‘in´ Latinam Grammaticam per a l´estudi del llatí en les seues classes de Retorica.
El títul de la seua primera Grammaticae va ser “Prima vereque compendiaria Grammaticae Latinae Institutio” i comprenia dos llibres, un d´Etymologia, i l´atre de Syntaxis, materies que venien a correspondre´s en el primer cicle de l´ensenyança del llatí. Aixina, en dos llibres, va ser editada la primera vegada en LLENGUA VALENCIANA en 1546 (Valencia), encara que la tercera edicio, feta també en Valencia el 1560, la trobarem escrita davall el títul que l´ha fet famosa: Prima Grammaticae Latinae Institutio, tribus libris explicata.
En esta obra, Sempere plasmava els seus coneiximents i la seua didactica en les aules. Hi ha constancia que el manual va ser usat en Cagliari (illa de Sardenya), en Baeza (Jaén) i en Palma de Mallorca. I a pesar que Andreu Sempere no va estar en Mallorca, es ahí on va triumfar la seua Grammatica, i inclús des de 1774 s´editarà en mallorquí, sent els escolapis i els jesuïtes els que mes li empraran en les illes.
El prestigi de la Grammaticae va ser molt gran i es feren mes de quaranta edicions que anirien des del sigle XVI fins quasi 1847. Recordem la referència que va fer d´ella l´any 1774 l´erudit d´Oliva, Gregori Mayans:
"El Consell, sense averlo jo suplicat, va manar que la meua Gramàtica s´ensenyara en totes les universitats de la Corona d´Aragó. Els mallorquins van representar per voler continuar ab la Gramàtica d´Andrés Semper escrita en mallorquí. Els catalans per no deixar l´ensenyança en la seua llengua".
El nostre “humanista“ valencià va ser un home modelic un referent renaixentista a qui cal imitar i seguir. Andrés Sempere va ser un “classic” en les Ciencies i en les Lletres.
En les Ciencies va ser mege format en els nous metodes experimentals del celebre mege Vesalio basats en l´observacio i en l´anatomia positiva. I com a classic de les Lletres va ser batallador docent d´un llatí verdaderament "ciceronià", en contra dels pseudodialectics que preconisaven idees medievals esterilment escolastiques. Andrés Sempere, va ser un espirit sintetisador (mege, pedagog, filòleg, mestre de la teoria literària, poeta llatí), un producte típic del Renaixement, un classic especimen del "homo universalis" que es manifesta com un home de cultura integral, un "humanista" en la mes ampla accepcio del terme que va utilisar el LLATI i la LLENGUA VALENCIANA.
Biografia
El periodo historic que va viure el valencià d´Alcoy Andreu Sempere es una etapa de grans acontenyiments culturals, coneguda en el nom d´Humanisme. Es l´epoca de maxim apogeu intelectual de la Universitat de Valencia on conviuen un munto d´humanistes, circumstancia que no tornara a repetir-se en el Regne de Valencia fins a la vinguda de la Ilustració.
Andreu Sempere naix a Alcoy encara que no se sap en certea la data: uns autors la fixen el 1499 i atres uns anys després, entre 1500 i 1510.
De jove va estudiar Medicina encara que no se sap a on; pot-ser ho fera en París o en Montpeller. Pareix que va ser discipul del celebre mege Luis Collado, apassionat defensor dels metodos experimentals que propugnava Vessa-li.
No obstant aixo, sera en el camp de la Filologia -la Gramatica, la Retorica i l´Eloqüencia- on mostrarà Sempere el seu espirit humanístic i renovador per a ensenyar en precisio i senzillea la llengua llatina.
A partir de l´any 1539 dona classes de Gramatica Llatina i sera catedratic de Retorica en la Universitat de Valencia.
Anys despres, en 1546, es publica en Valencia la primera edicio de la seua Gramatica en LLENGUA VALENCIANA i LLATÍ, feta d´encarrec per a ser impartida en les escoles de Cagliari, en l´illa de Sardenya, on pot ser aniria durant un curt espai de temps per a impartir classes, encara que al poc tornaria a Valencia.
Entre els anys 1556 i 1558 va tornar en Alcoy a eixercir la medicina. Els motius que li induïxen a abandonar la Universitat no son clars. Pot ser, fugia de l´esclat de pesta que havia aparegut en Valencia o pot ser va anar per desencontres economics en la Universitat. De fet, quan esta li va oferir 1.000 sous de jornal, aixina com de poder eixercir al temps la seua professio de mege, va tornar a ocupar la catedra de Retorica fins a la seua mort que va tindre lloc catorze anys mes tart, el dia 5 de febrer de 1572.

miércoles, 1 de enero de 2025

LA PAELLA EN EL SIGLE XVI





  


 HISTÒRIA DEL REGNE DE VALÉNCIA

LA PAELLA EN EL SIGLE XVI
CULTURA GASTRONÒMICA
El propi terme paella, procedix del valencià per a referir-se a un model de paella ampla, sense mànecs pero a voltes en torres, pero en realitat el terme fa referència a una recepta de cuina en base d'arròs cuinat en atres viandes, molt popular en la Ciutat de Valéncia ya des del sigle XVI, com aixina ho demostren les primeres mencions trobades en el recetari de Bartolomeo Scappi, cuiner del Papa Pio V en el sigle XVI, a on apareix el terme associat a esta recepta de cuina, també apareix un gravat en el seu llibre, Opera, a on es poden observar la paella en les seues característiques actuals.
Com a recepta, és un pla d'orígens humils, propi de l'Albufereta de Valéncia. Es té constància que la gran varietat d'ingredients utilisats per a la seua elaboració i que enriquixen la recepta d'arròs, és propi del barroc valencià, per a fer-la molt més vistosa en la seua disposició final en la presentació als comensals.
La recepta tradicional valenciana que procedix del sigle XVI es componia de pollastre, ànet, conill i caragols encara que també hi ha variants molt antigues de la paella marinera en la combinació de peix i marisc fent una paella denominada mixta, mesclant carn i peix.
L'orige de la paella es remonta al método de preparació del seu ingredient bàsic, l'arròs, que la seua instalació des d'Àsia en la Península Ibèrica va ser tardà, puix el seu cultiu necessitava d'aigua i de disposicions especials de rec, que en el temps es regularisarien en la vega de Valéncia.
Es té casi la certea de l'introducció del producte en Valéncia pels àraps en el sigle VIII, els quals ho varen cultivar en grans cantitats i s'utilisava per a fer pa junt en els atres cereals.
Estes millores introduïdes en l'àrea costera d'alce espanyol, es va posar en practica en els tribunals d'aigües en les comunitats, d'esta forma es plantava en regularitat l'arròs en els mesos de maig, per a recolectar en setembre, els processos posteriors eren descascarillar i polir en el molí arrocer.
Durant el periode Andalusí en Espanya es millorarien els sistemes de rec creats pels romans en tota la costa llevantina, esta nova situació va beneficiar al cultiu d'arròs, aumentant la seua producció. La cuina típica dels àraps utilisava com a ingredients habituals, productes duts d'orient cap a territori europeu, com és el cas d'arròs, el sucre, l'albargina, el meló d'Alger, la llima, bresquilla, taronja, entre uns atres.
En la conquista, Jaime I va ordenar llevar els arrossars propencs a la ciutat de Valéncia, a l'objecte de que no propagaren malalties, llimitant el seu cultiu a l'Albufera.
També varen ser els àraps els que durien un producte essencial per a la paella com és el safrà, per lo que per als investigadors en la matèria, la paella és una mescla d'utensilis de tradició romana com la platina i l'aegineta en productes que posteriorment conservarien els moriscs d'eixa tradició àrap en l'Edat Moderna.
En la Pragmàtica dels Reis Catòlics sobre l'expulsió dels moriscs del 14 de febrer de 1502 de la zona costera, va derivar a que la gran majoria fugira a zones de l'interior o que es convertiren al cristianisme i oblidaren les seues tradicions, pero lo cert és que el naiximent dels moriscs no va impedir que el consum d'arròs es mantinguera durant el sigle XVI, sobretot en les classes baixes, les quals ampraven els grans encara en el clafoll i es va mantindre la tradició en zones rurals per la necessitat i demanda de llauradors i pastors d'un menjar fàcil de transportar i cuinar en tot tipo d'ingredients a mà, o simplement que fora fàcil adquirir en zones propenques.
Estos toscos arrossos utilisats tenen poc que vore en la paella actual, no obstant l'ocupació de l'arròs majoritàriament en l'época era per a fabricació de farina o en l'elaboració de purés, aixina com en guisats en arròs a on apareix una recepta d'arròs i llet d'armeles.
L'arribà de notícies i obres de cuina, destacant al cuiner italià, Bartolomeo Scappi que menciona l'ocupació de diverses receptes en arròs, dona a entendre no d'una entitat cultural morisca, sino que el propi arròs, esta volta per venecians, havia recorregut i ampliat el seu radi gastronòmic a tot el mediterràneu occidental en el s.XV i XVI, d'esta época procedix el risotto italià, molt valorat l'arròs en tot tipo de receptes culinàries especialisades per la seua capacitat a retindre aromes com poden ser el menjar blanc (mescla d'arròs en pechuga de pollet) o el morterol (arròs en chicotets cuits en caldo).
Durant el regnat de Felipe II, s'instala una embaixada en el Japó imperial, donant com a resultat que gents orientals aplegaren al port d'Alacant i provaren els arrossos valencians en les nostres receptes de paella a la qual varen valorar com a excelents plats dignes del mateix emperador, açò unit a l'influència de Francisco Martínez Motiño com a cuiner major del rei que ho utilisava en les seues preparacions.
Franscisco de Paula Martí publicaria la seua obra en 1513, en un menut tractat d'agricultura a on resenyava el cultiu d'arròs i el seu consum i ho descrivia com:
“els valencians tenen la vanitat, al meu semblar ben fundada, de que ningú sap condimentar millor que ells les paelles, puix en qualsevol cosa que guisen l'arròs, siga carn, peix o llegums sols, és sense dubte un mòs saborós, han aplegat puix encara grau de perfecció, desconegut en les demés províncies, i això és per ser l'aliment casi exclusiu en el que es mantenen moltes de les seues gents. En tots els llocs han volgut imitar-los, pero ho solen deixar a mig còure, o ho criden equivocadament arròs a la valenciana, puix els valencians tractaven en gran mestrage i deixaven l'arròs cuit pero casi cru en les seues paelles”.
Esta descripció demostra que ya en el sigle XVI era famós este plat en la ciutat de Valéncia, i de cóm era replicat en distintes regions peninsulars.
Resulta puix curiós que en la documentació oficial se cite la paraula paella com a “arròs valencià”, són puix regions del Regne les que donen nom als seus arrossos, “arròs a la zamorana” en Castella.
Els dèu elements bàsics dels que contava el plat tradicional Valencià, eren all, carchofa, ànet, pimentó, caragols o romer, pollastre, conill, judeua verda, tomaca, oli d'oliva, aigua, safrà, sal i com no, arròs.
De: Carmelo Sant Mateo
Traduit al valencià per Enrique NL

L'error de cridar-li llemosina a la Llengua Valenciana




 L'error de cridar-li llemosina a la Llengua Valenciana, elimina la seua història fins al S.XIII.

Publicat en:
Cultura Valenciana i traduït al valencià per Agustí
Diversos autors valenciàns del sigle XIX utilisen el terme llemosina per a denominar a la llengua autòctona dels valencians.
Varen incórrer en dit error, perque es va posar de moda. Accepten el vocable sense més, sense passar-ho pel tamís d'una crítica científica o Per el mer raonament d'una persona en sentit comú, és dir en els peus en terra i el cap sobre els muscles.
Els propis autors decimonónics de la Renaixença repetien sense més lo que algú es va inventar, sense cap base científica, sobre la llengua llemosina o llengua d’Oc.
Prengam com a eixemple un d'ells, Rafael Ferrer Bigné, quí, en tractar de la denominació de la Llengua, tan clara per als nostres clàssics de la Llengua Valenciana, sigle XV, fa la següent divagació:
(“Per a fixar com siga el nom que millor convinga a esta llengua, recordarem que quan la de Lacio, descomposta i corrompuda pels pelegrins elements filològics importador pels pobles del Nort, va donar orige als idiomes neollatins, no menys robusta i més precisa que el francés, italià i castellà, naixia la llengua cridada de oc (poc ser hoc, una de les més usades veus), localisada primerament en la regió del migdia de França, que del nom de la llengua es va denominar Llenguadoc, una de les branques de la qual, pel contrari, no donant nom, sino prenent-ho de la localitat on més correctament es parla (Llemoges), es va cridar llemosina, el gènero de la qual de llenguage en estendre's als pobles catalans es va nomenar català, com es va cridar despuix valencià, en lo regne de Valéncia, i mallorquí en lo de Mallorca. Comprenem, puix per poetes valencians, per al nostre objecte, els que en Valéncia varen introduir i varen cultivar la llengua genèricament anomenada llemosina…”.)
Els qui aixina pensen arrasen en tota l'història de la Llengua Valenciana anterior al sigle XII, i, per supost, en els monuments lliteraris i els autors més importants d'ella, els de el Sigle d'Or de la Llengua i Lliteratura Valencianes, sobradament explicat en estes pàgines.
De: Breu Història de la Llengua Valenciana de Baltasar Bueno.
DICCIONARIO CASTELLANO VALENCIANO PUBLICADO EN 1887 EN EL CUAL ESPECÍFICA QUÉ ES UN ENSAYO DE ORTOGRAFÍA LEMOSINO-VALENCIANA

L'ORIGE DE LA COCA-COLA ÉS VALENCIÀ

  #VixcaLaComunitatValenciana L'ORIGE DE LA COCA-COLA ÉS VALENCIÀ Puix si, tal com heu llegit en el titular l'orige de la Coca-cola ...