martes, 9 de diciembre de 2025

d'un plomaç

 





La normativa de la Generalitat Valenciana eren les Normes d'El Puig, normes per al valencià per Lo Rat Penat i la Real Acadèmia de Cultura Valenciana fins a 1982 que varen entrar els socialistes de Joan #Lerma i Cipriano #Ciscar, i d'un plomaç les varen llevar per a ficar les provisionals bases del 32 o de Castelló que mai varen funcionar com a normativa valenciana per a substituir la verdadera ortografia valenciana, açò va ser mes be un tema polític que científic ya que eixa normativa no ténia use en cap lloc acadèmic en Valéncia.. Despuix varen entrar els de el #PP un tal #Zaplana que en pressió del Senyor #Aznar, i el pacte de Reus entre #Pujol i #Zaplana, Naixque l'#AVL, una acadèmia política de ciència ficció per als pancatalanistes del denominat país valencià, i per a arrematar-ho i impondre-ho com a llei, ho varen incloure en l'Estatut Valencià el #PPSOE, deixant fora l'opció de la normativa valenciana fi fins a l'hora mateixa, açò és un menut resum de la gran traïció que se li va fer a la nostra llengua valenciana en la qual els de #Compromís li ha vingut de maravelles per a introduir el català baix la denominació de les normes de Castelló que donen en l'#AVL... o siga una gran desgràcia per als valencians ya que esta #AVL de científica no té res i política té molt i sobretot els enchufats en normativa catalana... una salutació.

domingo, 7 de diciembre de 2025

Homilies de Organyá



https://yosocche.com/desmontant-les-homilies-dorganya/

De Enrique NL en facebook

Els “Homilies de Organyá”, com reconeix Martí de Riquer en la seua “Història de la Lliteratura Catalana” (Tom I) estaven escrites en dialecte PROVENÇAL, igual que tot el material lliterari datat en eixos orígens, perque en aquells moments lo únic que existia era el dialecte PROVENÇAL DEL QUE DERIVEN TOTS ELS DIALECTES CATALANS, entre ells el català com ho definix l'erudit i humaniste català Pare Batllori, 12 voltes Dr. Honoris causa per universitats catalanes i valencianes. Fins als mateixos erudits catalans ho reconeixen.

Font de Pedro Fuentes Caballero
LINGUISTICA ROMANICA – NORMALIZACION DEL DIALECTO BARCELONI Y GESTACION DEL CATALAN (Extracto Lengua valenciana una lengua suplantada)
Font de #YoSocChe
De un comentari interesant de Facebook:
"Les Homilies de Organyá no són un document literari sinó que la mateixa Enciclopèdia Catalana els califica com "texts en prosa" perque la seua intenció no és la difusió, vull dir que no són un llibre per a llegir atres persones sinó uns apunts personals. Tampoc són tan antigues, del segle XII o el principi del XIII, al no estar datats ni signats, es diu que de 1204. En realitat, tampoc podem saber si tota la comunitat dels monjos o tot Organyà parlava aixina o estàn escrits en un llenguage personal, el del seu autor, perque tampoc en cap lloc es diu que estiguen escrits en català. Segons els filòlec català Josep Moran, un dels que més les ha estudiat, tenen una "estreta relació amb les homilies de Tortosa (escrites en provençal), i també que ambdós manuscrits pertanyen a famílies diferents, però que han de ser versions d’un homiliari originari de la canònica de Sant Ruf d’Avinyó", i per tant la seua llengua podria tindre poc que vore en la que es parlava a atres llocs de Catalunya, com Barcelona."
Y un atra opinio:
"Bo, la simple llògica que marca l'història nos diu que això no és català, ¿pero que espereu de l'opinió dels Pan-catalans que diuen reina catalana a Catalina d'Aragó o català de Xàtiva a Cervantes?"

martes, 2 de diciembre de 2025

LLIBRES




LLIBRES


 https://yosocche.com/documents/?lang=val


EL RECETARI GASTRONÒMIC MÉS ANTIC D'ESPANYA ÉS VALENCIÀ.
Abans fins i tot, el mege valencià Arnau de Vilanova va escriure una obra titulada REGIMEN SANITATIS AD INCLYTUM REGEM ARAGONUM JAUME II, escrita en llatí (la llengua culta en el sigle XIV), per a us personal del monarca.
Posteriorment apareix per primera volta en la península Ibèrica i un dels més antics a nivell europeu, un recetari gastronòmic titulat LLIURE DE SENT SOVI (Llibre de Sant Salvio), escrit en llengua valenciana, d'autor desconegut, del que es conserven dos manuscrits originals, el primer datat pels historiadors en l'any 1234, que es conserva en la biblioteca de l'Universitat de Valéncia en 72 receptes, i un segon que es troba en l'Universitat de Barcelona, que és datat posterior a l'any 1423, per la senzilla raó que conté capítuls inspirats en el "Art Cisoria" d'Enrique d'Aragó, conegut com Enrique de Villena, la data del qual de publicació és precisament l'any 1423.
També els treballs realisats per l'investigador Lluís Cifuentes, professor de l'Universitat de Barcelona i membre de l'Institut de Recerca en Cultures Medievals, li porten a la conclusió de que este segon manuscrit en més de dos centenars de receptes, és una extensa ampliació del text valencià que s'identificaria en el títul de "Lliure de totes maneres de potages de menjar" i obediria a la costum de l'época de reescriure i ampliar els texts d'esta índole.
Cal resaltar que també és anònim i escrit en llengua valenciana com EL LLIURE DE TOTES LES MANERES DE CONFIT, que es pot considerar com el primer recetari de darreries escrit en una llengua romançada, que possiblement siga el llibre més antic de tota Europa del seu gènero, escrit en una llengua distinta del llatí.
Vore págs. 341-342 del SIGLE D'OR VALENCIÀ. S.XV
en Llibreria París-Valéncia, Pelayo 7
Traduit al valencià per Enrique NL

I sí que apareix el del Regne de Valéncia









No apareix Catalunya ni en el mapa ni en el índex del primer Atles de l'Historia en el que apareixen les mes de 100 regións - nacións, països mes importants del Mon en el Sigle XVI. I sí que apareix el del Regne de Valéncia... ¿per qué será?

GAETÀ HUGUET BREVA

  Vos puc oferir 4 imàgens noves, creades hui per a la secció d'ILUSTRES PARLEN de la web de yosocche. Es tracta de mencions de GAETÀ HU...